我院MTI研究生荣获第三十三届韩素音国际翻译大赛优秀奖
发布时间:2021-10-21 发布者: 浏览次数:
(通讯员 肖志清)第三十三届韩素音国际翻译大赛10月21日公布获奖名单,我院2020级MTI研究生周可吟荣获英译汉组优秀奖。之前我院2017级MTI研究生张俊、梁晶晶、刘茜分别荣获该大赛英译汉二等奖和优秀奖。
回顾参赛历程,周可吟说道:“我最先是从老师在群里转发的参赛通知得知了韩素音翻译大赛,秉着以赛促学的想法报名参加了比赛。”她还提到自己在准备比赛时遇到的一些难题:“其实这篇翻译花了不少时间,原文中有许多西方的典籍典故和相关的文化背景,当时在理解原文时遇到一些困难,但通过不断探索以及运用图书馆、网络上的资源终于克服了原文理解上的难关。”
在被问到获奖感受时,她说:“看到获奖结果,其实我自己也有些意外。此次大赛给了我很大的信心去面对今后的学习,也希望能够在以后的学习、比赛中再创佳绩,不断进步。”
本届大赛由中国翻译协会、北京第二外国语学院联合主办,《中国翻译》编辑部与北京第二外国语高级翻译学院联合承办。本届竞赛分别设立汉语与英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、日语、韩语8个语种的双向互译,共计16个比赛项目。大赛共收到有效参赛译文25698余份,参赛人数创历史新高。其中英译汉一等奖3名,二等奖20名,三等奖46名,优秀奖209名。
“韩素音国际翻译大赛”前身为“韩素音青年翻译奖竞赛”,由中国翻译协会、《中国翻译》编辑部于1986年始创。后来得到著名英籍华裔女作家韩素音的资助,每年举办一次,是我国目前组织时间最长、规模最大、影响最广、最具权威性的翻译大赛,素有翻译界的“奥斯卡”之称。从2018年起,“韩素音青年翻译奖竞赛”正式更名为“韩素音国际翻译大赛”。30年来,大赛激励了无数青年投身翻译的热情,从大赛中成长起来的许多参赛者已成为各行各业的翻译中坚与知名学者。大赛为促进我国的翻译专业教学,推动我国的翻译事业做出了卓越贡献。
|
上一条:我院成功举办第十六届中西部地区翻译理论与教学研讨会
下一条:开展专题教育学习 加强党风廉政建设
【关闭】